Un petit garçon nommé Tibougla, espiègle, joyeux et généreux, qui « donne de l’amour » aux plantes de son village, Campovilla…
Un village qui se meurt doucement, faute de soleil, car un énorme nuage enveloppe tout de son ombre…
Une vieille dame à la chevelure blanc-coton qui vient visiter les rêves de Tibougla et lui confier la mission d’aider le soleil à...
Accueil
Version en créole de Guadeloupe de l'ouvrage Le Petit Prince.
Version en créole du roman Morne Pichevin de Raphaël Confiant.
Dans les années 50-60 du siècle dernier, un jeune homme, Homère, descendu à Fort-de-France, suite à l'effondrement de la tri-séculaire industrie sucrière, atterrit dans le quartier plébéien du Morne Pichevin, royaume de tous ceux qui sont en délicatesse avec la loi. Il y fait la connaissance...
ESSAIS français & français/créole
Eléments pour un dictionnaire historique du créole - Zouti 1 : Eritaj - Etymologie de...
9782917623817
BD en créole Antillais ou Réunionnais
Titeuf CHIMEN LAVI en créole de Guadeloupe, Martinique et Guyane
9782917623022
Version en créole de Guadeloupe, de Martinique et de Guyane de la bande dessinée Titeuf, "Le sens de la vie".
ESSAIS français & français/créole
Eléments pour un dictionnaire historique du créole - Zouti 2 : Aboutaj - Mille...
9782373110203
Version en créole de Guadeloupe et de Martinique de la bande dessinée Titeuf, "À la folie".
La Tragédie du roi Christophe décrit la lutte du peuple haïtien pour sa liberté, mais aussi le combat d'un homme politique qui voulait renouveler la grandeur de son pays. L'histoire débute après la révolution haïtienne. Publiée en 1963, La Tragédie du roi Christophe a été montée pour la première fois en 1964 par Jean-Marie Serreau, lors du festival de...
Version en créole de Martinique de l'ouvrage Le Petit Prince.
Le créole de Guadeloupe et celui de Martinique sont deux créoles très proches mais comportant cependant des particularismes bien précis. Par exemple, quand un créolophone de Guadeloupe pour maison dit kaz, celui de Martinique dira kay, si bien que, chez-moi, deviendra pour l’un akaz an-mwen pour l’autre lakay-mwen.Ce sont toutes ces variantes lexicales et...
Version en créole de La Réunion de la bande dessinée Titeuf, "Le sens de la vie".
Version en créole de La Réunion de la bande dessinée Titeuf, "À la folie".
Version en créole de La Réunion de l'ouvrage Le Petit Prince.
Version en créole de Guadeloupe de l'ouvrage Le Petit Nicolas.
BD en créole Antillais ou Réunionnais
Tintin EK SE PICAROS LA en créole de Guadeloupe, Martinique et Guyane
9782917623053
Version en créole de Guadeloupe, de Martinique et de Guyane de la bande dessinée Tintin, "Tintin et les Picaros".
Version en créole de Guyane de l'ouvrage Le Petit Nicolas.
BD en créole Antillais ou Réunionnais
Lé Prof en créole de Guadeloupe, Martinique et Guyane
9782917623084
Version en créole de Guadeloupe, de Martinique et de Guyane de la bande dessinée Les Profs, "Tableau d'horreur".
Le Gouverneur des Dés
9782373110593
Évocation d'une Martinique des années 1950-60 encore vibrante de ses traditions ancestrales et originellement écrit en créole, ce roman, magistralement traduit en français par Gerry L'Étang, met en scène un personnage hors du commun : Rosalien Saint-Victor, entrepreneur en bâtiment, joueur de dés professionnel, amateur de combats de coqs et polygame...
Version en créole de Martinique de l'ouvrage Le Petit Nicolas.
Les onomatopées sont des éléments singuliers du langage humain. Elles tentent de faire accorder le mot avec la réalité qu'il représente, alors que celui-ci relève de l'arbitraire. Sauf que les onomatopées, pour réalistes qu'elles soient, sont tout de même déterminées par le système phonologique propre à chaque langue. Elles sont notamment une des marques...
Version en créole de La Réunion de la bande dessinée Les Profs, "Tableau d'horreur".
Version en créole de La Réunion de l'ouvrage Le Petit Nicolas.
Voici un univers de sonorités où rythme et musique semblent s'être donné rendez-vous pour le seul plaisir de la bouche et des oreilles. Plus de 100 onomatopées et interjections du créole de la Guadeloupe à partir desquelles la langue a donné des néologismes par dérivation ou par composition ; des substantifs comme on bio (un bal populaire), on wélélé (un...