Traduction en créole des Antilles de "La place" : I pa té janmé rentré adan on mizé, i té ka li anni Paris-Normandie épi i toujou té ka sèvi èvè Opinèl a-y pou i té manjé. On ouvriyé i té rivé vini on moun a tikonmès, i té ni lèspwa fiy a-y, davwa i té fè gran lékòl, té ké plibyen pasé-y. Fiy-lasa, Annie Ernaux, ka dérifizé oubliyé ola i sòti. I ka maké...
Accueil
Filtres actifs
Ti Racoun est un petit animal des Antilles, espiègle et curieux, qui nous fait découvrir le quotidien des enfants de nos îles.
Terre Rouge, un village au nord-ouest de l'île Maurice. Une femme y arrive le jour de la Cérémonie, aux côtés de l'homme qu'elle a accepté d'épouser par vengeance. Il pleut. Son sari de mariée est alourdi de boue. Elle ne sait pas encore que cet endroit rouge va lui apporter autre chose. L'amitié de Mitsy aux robes multicolores, l'odeur brumeuse des...
Kokliko (fleur d’hibiscus en créole) est le petit nom de l’enfant, la jeune fille, la femme qui habite ce roman qui se feuillette sur le mode d’une partition musicale en contre-chants. Entre conte et récit initiatique, les personnages nous invitent à virevolter dans les rondes dansantes de la poétique caribéenne. Brouillant les frontières entre le...
Moi, je m'appelle Marilyn. Ce matin, à la radio, la terrible nouvelle est tombée d'un coup : un cyclone arrive tout droit sur la Guadeloupe, l'île où j'habite. Qu'allons-nous devenir ? Il faut porter des sacs sur le toit pour ne pas qu'il s'envole, poser des barres aux portes et aux fenêtres, faire des provisions de bougies, de nourriture et d'eau...Et...